Hiển thị các bài đăng có nhãn Code Blue 2nd. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Code Blue 2nd. Hiển thị tất cả bài đăng

Chủ Nhật, 27 tháng 6, 2010

CODE BLUE 2nd eps11 ~ FINAL

Tập cuối của ss2 Code Blue được om hơi lâu, nhưng tập này, Mola đã cố gắng để giảm tối đa sai sót để có được 1 tập cuối hoàn chỉnh nhất. Enjoy :D
Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
Ep 11


Thứ Năm, 20 tháng 5, 2010

CODE BLUE 2nd eps10

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy

Ep 10

Thứ Ba, 27 tháng 4, 2010

CODE BLUE 2nd eps9

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 09

..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy


Thứ Bảy, 17 tháng 4, 2010

CODE BLUE 2nd eps 8

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 08

..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy

Mỗi tháng làm việc hơn 300 tiếng.
Miệt mài thức khuya nghiên cứu.
Cứ thế mà mất dần đi bạn bè, xa cách với người thân.

Thứ Ba, 30 tháng 3, 2010

CODE BLUE 2nd eps 7

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 07

..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy

Quá trình phấn đấu quan trọng hơn kết quả đạt được...
Khi lớn lên, người ta nhận ra rằng đó chỉ là điều dối trá.
Con người ta chỉ nhìn vào kết quả mà thô
i.
Nếu do thiếu sót mà kết quả đạt được không tốt thì điều đó có thể hiểu được.
Nhưng vấn đề là, nếu như đã cố gắng đến kiệt sức mà vẫn chỉ được kết quả xấu...
Chúng ta... phải làm như thế n
ào đây?


Thứ Bảy, 13 tháng 3, 2010

CODE BLUE 2nd eps 6

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 06

..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy

Thật khó khăn khi phải nói ra sự thật.
Con người thường che giấu sự thật bởi rất nhiều lý do.
...
Và rồi, sự thật càng bị che giấu, con người càng cố mở cánh cửa đó ra.
Dù cho không biết ở nơi đó, điều gì đang chờ đợi.

Chủ Nhật, 7 tháng 3, 2010

CODE BLUE 2nd eps 5

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 05

..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy



Thứ Tư, 3 tháng 3, 2010

CODE BLUE 2nd eps 4

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 04

..::STAFF::..
Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy




Thứ Sáu, 12 tháng 2, 2010

CODE BLUE 2nd eps 3

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei
EP 03

Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor: Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy


"Con người ai cũng đều nói dối cả..."

Mola fansubs xin giới thiệu tập 3
Một tập phim cảm động.
Hay theo dõi và cùng chia sẻ với chúng tớ.

Thứ Hai, 1 tháng 2, 2010

CODE BLUE 2ND - 01 + 02

Doctor Heli Kinkyuu Kyumei


Đã 1 năm 3 tháng kể từ ngày Aizawa Kosaku, Shiraishi Megumi, Hiyama Mihoko and Fujikawa Kazuo đến làm bác sĩ thực tập lại trường đại học y Shoyo.
Aizawa Kousaku: Điềm tĩnh, có kỹ thuật, nhưng lại thiếu tính hợp tác.
Shiraishi Megumi: Kiến thức y khoa phong phú, nhưng suy nghĩ lại không được tích cực.
Hiyama Mihoko: Ghét thất bại, rất nỗ lực phấn đấu.
Fujikawa Kazuo: Người luôn muốn thiết lập tình đồng đội. Bị thua kém cả về kỹ thuật và kiến thức.
Chỉ còn ba tháng nữa là quyết định các bác sĩ thực tập có thể trở thành nhân viên chính thức hay không? Qua một khoảng thời gian dài làm bác sĩ cấp cứu đã tích lũy cho mình một số kinh nghiệm, và các bác sĩ trẻ vẫn giữ được lòng nhiệt tình cứu chữa bệnh nhân của mình.

Translator: upi2108, dustindthewind, nt3
Editor:
Jennyruan, dustindthewind
Timing & timing kara: nt3
Typeset & encode & upload: Haruko90
Kara FX:meochan
Poster design: vudoanhuy
EP 01 18.8
Điều đầu tiên tôi ghi nhớ khi trở thành bác sĩ cấp cứu.
Đó là kỳ tích không xảy ra trong thế giới cứu hộ này.
...
Điều thứ 2 phải nhớ là...không có người bác sĩ nào
là không mong điều kỳ diệu đến với bệnh nhân của mình.
...
Con người không ai không cầu mong những kỳ tích.


MF
001 
http://www.mediafire.com/?uxb1b951w8ap5fb
EPS 02 17.1

"- Đáng sợ thật đấy.
- Sợ cái gì cơ ạ?
- Việc chấp nhận bản thân thực sự của mình. Nhưng mà miễn cưỡng không thừa nhận cũng được thôi.

...
Trong trường hợp khẩn cấp, tôi muốn bác sĩ nói với vợ tôi. Tôi không khéo miệng nên không thể nói ra. “Cuộc đời của tôi chỉ có bà thôi. Cho dù có được sinh ra lại lần nữa, tôi vẫn muốn lại được sống cùng bà.”
...


MF: